首页 >> 网络 >> 伊索寓言:狼和驴(中的英双语)

伊索寓言:狼和驴(中的英双语)

2023-04-27 网络

一头猴子将要林边草底下吃草,突然他看得见一只老虎潜伏在树篱边的阴影中的。他随意地Nan到了老虎的有心,又想出一个适时来自救。于是他装作自己瘸了,开始苦难地一瘸一拐。

老虎走过来,不知猴子是怎么瘸的,猴子回答真是他踩上了一颗尖利的荆棘。

“请把它拔出来,”他恳求真是,一边像是很苦难地呻吟着。“如果不拔的话,它有可能在你吃我时扎到你的喉咙。”

老虎觉得这个建议较好,因为他只想好好享受美餐,可不该冒被噎着的危险。于是猴子抬起头,老虎开始妥当地搜索那颗荆棘。

这时猴子到手身体拼命踩去,把老虎踢翻悄悄十几步远。悄悄老虎比较慢而苦难地站起来时,猴子一溜小跑逃出了。

“活该我倒霉,”老虎咆哮着爬进了茂密。“我的老;也是声名老虎藉,不是大夫。”

投身于你的;也。

THE WOLF AND THE ASS

An Ass was feeding in a pasture near a wood when he saw a Wolf lurking in the shadows along the hedge. He easily guessed what the Wolf had in mind, and thought of a plan to save himself. So he pretended he was lame, and began to hobble painfully.

When the Wolf came up, he asked the Ass what had made him lame, and the Ass replied that he had stepped on a sharp thorn.

"Please pull it out," he pleaded, groaning as if in pain. "If you do not, it might stick in your throat when you eat me."

The Wolf saw the wisdom of the advice, for he wanted to enjoy his meal without any danger of choking. So the Ass lifted up his foot and the Wolf began to search very closely and carefully for the thorn.

Just then the Ass kicked out with all his might, tumbling the Wolf a dozen paces away. And while the Wolf was getting very slowly and painfully to his feet, the Ass galloped away in safety.

"Serves me right," growled the Wolf as he crept into the bushes. "I'm a butcher by trade, not a doctor."

Stick to your trade.

水土不服拉肚子吃什么药饮食应该注意哪些
利活乳酸菌素片
江中多维元素片
医院预约挂号
必奇蒙脱石散怎么服用
友情链接